•  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 넥스32 위키에서 가져왔으며 GNU Free Documentation License 1.3에 따라 이용할 수 있습니다.
본 문서의 원본은 링크에서 확인할 수 있습니다.

Double bible
한국어명더블 바이블
수록작루트 더블(Root Double)-Before Crime, After days
발매일2012년 6월 14일
작사마츠이 요헤이(松井洋平)
작곡팀 네코캔(Team.ねこかん)
편곡
부른이유우키 아이라(結城アイラ)

인피니티(Infinity) 시리즈의 감독으로 유명한 나카자와 타쿠미의 완전 신작게임, 루트 더블(Root Double)-Before Crime, After days의 오프닝곡이다.

작품의 시나리오를 압축한듯한 가사와 빠르고 박진감있는 템포의 편곡이 시원시원하다.

이 작품을 관통하는 루트 더블의 PV에 나오는 성경 구절 한구 정도는 미리 읽어두고 노래를 들어보도록 하자.

이사야 24장 22절:

그들이 한 곳에 모이매,
마치 죄수처럼 좁은 곳에 유폐되었노니,
그들은 그 감옥에 갇혀
많은 날이 지난 후 처벌을 받을지라.


참고로 OST는 따로 발매되지 않고 한정판에만 담겨져 있으니 구할 사람은 잽싸게 사두도록 하자.

목차

1. 영상
2. 가사

1. 영상


2. 가사

(I can hear the world's voice.)
(저는 세상의 소리를 들었습니다)

(Human Being, Rest in peace.)
(인류여, 평온히 잠드소서)

(Please, Believe our future...)
(부디, 우리의 미래를 믿어주소서...)
閉じ込められた 方舟の中の日々
갇혀버린 방주 속의 나날

記憶を探せば 鍵はみつかる
기억을 되찾으면 열쇠를 찾을 수 있으리
その場所に その時に出逢えたことを
그 곳에 그 시간에 만났던 것을

どうか 覚えてて…
부디 기억해줘...
キミがみた光と わたしが抱く闇の狭間で
네가 보았던 빛과 내가 품은 어둠의 틈새에서

あわせた掌に触れた奇跡
맞닿은 손바닥에 와닿은 기적
Why are we hear? ここがセカイの果て?
왜 우리는 듣는가? 이곳이 세상의 끝인가?

わかたれたルートが導いた邂逅…その意味は?
나뉘어져있던 루트가 이끌어준 만남...그 의미는?

Why are we alive?
왜 우리는 살아있는가?

Please,tell me why!
말해줘, 어째서인지!

重なったルートは答えをくれますか?
겹쳐진 루트는 해답을 줄까요?

過去と未来が今、鍵になる…
과거와 미래가 지금, 열쇠가 되네...
信じることで 祈りは届きますか?
믿는다는 것 기도는 전해질까요?

誰の悲しみを 空は選ぶの?
누군가의 슬픔을 하늘은 선택할까?
その場所に そのときに生まれた感情が
그 곳에 그 순간에 태어난 감정이

紡ぐ 物語
자아내는 이야기
キミが知る言葉と わたしが語る言葉の差異で
네가 아는 이야기와 내가 말하는 이야기의 차이로

壊れた心を救う奇跡
부숴진 마음을 구하는 기적
さぁ、もう扉を開いたから
자아, 이제 문을 열었으니

歩き出すこと恐れずに進もう…願わずに
걸어가는 걸 겁내지 말고 나아가자, 기도하지 말고

Why are we hear?
왜 우리는 듣는가?

Why are we alive?
왜 우리는 살아있는가?

答えの無い問いのコタエを創りだす
대답없는 질문의 해답을 만들어내리

わたしたちが記す バイブルで
우리가 기록하는 바이블로
この方舟の世界の外へ!
이 방주의 세계 밖으로!

Why are we hear? 記憶と過去の果て
왜 우리는 듣는가? 기억과 과거의 끝

導いたルートの向こう側の未来…生きていく
이끌려온 루트 너머의 미래를, 살아가리

Why are we alive? We don't know why.
왜 우리는 살아있나? 우리는 모르네

でも、もう迷わずに歩いていけるから
하지만 더는 망설이지 않고 걸어갈 수 있으니

闇と光が今…ひとつになる
어둠과 빛이 지금...하나가 되네
(I can hear the world's voice.)
(전 세상의 목소리를 들을 수 없습니다)

(Human Being, Rest in peace.)
(인류여, 평온히 잠드소서)

(Please, Believe our future...)
(부디, 우리의 미래를 믿어주소서...)

迷わずにずっと…
망설이지 말고 계속...
(I can hear the world's voice.)
(저는 세상의 소리를 들었습니다)

(Human Being, Rest in peace.)
(인류여, 평온히 잠드소서)

(Please, Believe our future...)
(부디, 우리의 미래를 믿어주소서...)

創りだすんだ
만들어내는거야
わたしたちが記す バイブルで
우리들이 기록하는 바이블로